194
Ответы на актуальные
дов или Имама Аш’ари или же Имама Матуриди (осно-
вателей двух школ Ахлюс-Сунна в вопросах акиды), до-
пускавших
«таавиль»
в отношении
«хабари сыфатов»,
«заблудшими».
Но это очень большое заблуждение, так
как и среди сахабов, и среди табиинов и табаи-табиинов,
были прибегавшие к
«таавилю»,
т.е. толкованию в соот-
ветствии с особенностями арабского языка (в частности,
с употреблением слов в аллегорическом смысле) и основ-
ными принципами и канонами Ислама.
Например, Ибн Хаджар в своем комментарии к
«Сахих-и Бухари»
пишет о том, что сахаба Ибн Аббас
толковал слово
«сак»,
встречающееся в 42-ом аяте суры
«Калям»
не в прямом, а в переносном смысле.
Буквальный смысл слова
«сак»
в арабском языке –
«локоть».
Если взять это слово в прямом значении, то
смысл слов в аяте будет следующим:
«В судный день – в
день когда откроется локоть».
Однако, из-за того, что
буквальный смысл слова не приемлем в отношении ве-
личия и мощи Всевышнего, Ибн Аббас взял не прямой
смысл слова
«сак»,
а прибег к переносному значению
«трудность».
В этом случае смысл слов в аяте будет та-
ким:
«В Судный день – в день когда трудность станет
явной».
Этот же аят, другой сахаба Абу Муса ал-Аш’ари тол-
ковал следующим образом:
«…когда появится большой
свет»
194
.
Аль-Байхаки передал следующие слова Ибн Аббаса:
«Если вам будут непонятны какие-нибудь слова в Коране,
тогда смотрите на стихи и прозу»
.
Имам Бухари толковал выражение
«смех Аллаха»
в хадисе Пророка (с.а.в.)
«Аллах смеется над двумя
194
Мухаммед Наъим Мухаммед, ал-Канун фи ъакайдил-фираки уал-
мазазибил-исламия, 414-стр. Изд. «Дарус-салам», Египет, 2007 г.